Skip to Main Content

Literature searching: Translating search strategies to other databases

Polyglot Search Translator

The Polyglot Search Translator is a tool for translating search syntax from one bibliographic database to another on a different platform eg Ovid Medline to CINAHL (EBSCOhost) or Cochrane Library (Wiley).

Syntax describes the way database commands are written on each platform. For example searching for diabetes in the title of a record would look like:

  • diabetes.ti. in Ovid Medline
  • TI diabetes in CINAHL (EBSCOhost)
  • diabetes:ti in the Cochrane Library (Wiley)
  • diabetes[ti] in PubMed

IMPORTANT NOTE: Polyglot only automates changes to syntax/command language. It CANNOT check your choice of subject headings, and you will need to manually check that these are relevant for each database.

How to use the Polyglot Search Translator

Quick start

  1. Copy and paste a search query from either Ovid Medline or PubMed into the top box.
  2. Scroll down to the database that you want to translate the search into eg Cochrane Library.
  3. Copy and paste translated search lines into the new database, ONE LINE AT A TIME, making sure that they work in practice.
  4. For more instructions see Polyglot Help.

Be aware

  • Polyglot DOES NOT CHOOSE RELEVANT SUBJECT HEADINGS. It just adjusts the syntax (the way database commands are written).
  • You still need to check for relevant subject headings in each database, unless they are using the same set of subject headings eg MeSH is used in Ovid Medline, Cochrane Library and PubMed.
  • Polyglot is constantly being refined, and at times it may not work perfectly. You still need to check that the search syntax is working in the new database. 
  • You don't need to use Polyglot when translating searches between databases on the same platform, such as Ovid. This is because they use a consistent set of commands/syntax, although some search fields, such as keyword heading field (.kf.) do not exist in PsycInfo.

Polyglot - example